Avec les Racines de la lumière [ Radici della luce] de Charles JULIET
03/12/2012
VIDEO à VISIONNER Cliquer iCi !
trop pauvre
l'instant qui s'offrait
je marchais à contresens
trafiquais de choses mortes
ou hanté par la merveille
qui scintillait
là-bas au loin
en avant en ce pays
qui appartiendrait
toujours aux ailleurs
des années à m'égarer
me fourvoyer
à m'éloigner du lieu
où se proposait
ce dont j'avais soif
mais après
tant d'errances
de ratages
de jours morts
j'ai trouvé l'accord
suis à l'unisson
avance de ce pas serein
qui se règle
sur celui de la vie
*
troppo povero
l'istante che si offriva
procedevo controsenso
maneggiavo cose morte
o assilato della meraviglia
che splendeva
laggiù remota
dinanzi in un paese
per sempre destinato
a appartenere all'altrove
anni interi a smarrirmi
fuorviarmi
a scostarmi dal luogo
i cui si proponeva
ciò di cui avevo sete
ma dopo
tante erranze
fallimenti
giorni morti
ho trovato l'accordo
sono all'unisono
avanzo co in passo sereno
che si regola
su quello della vita
Charles JULIET, Radici della luce, VALIGIE ROSSE, p. 78-79
Premio ciampi "Valigie rosse" 2012
Edition bilingue Français/Italien
Commentaires